06 febbraio 2007

U2 & The Boss: une perle

4 commenti:

thermonuke ha detto...

Chicca = da CHICCO , applicato ad esprimere rotondità: piccolo confetto rotondo, voce fanciullesca con la quale si indicano paste dolci o altre cose di grato spaore.
Un chicco d'uva, un chicco di grano.

Quindi:
un àsin? ma une "àsine" e somee une robe che ven da val d'Arzin o une musse.

un gran? ma une "grane" e somee une rogne.

Une perle ce ditu?

Eco a vualtris le lezionute di furlan di thermo.

Christian Romanini ha detto...

ben intant compliments pes osservazions: o ai doprât un talianisim e mi fâs plasê che tu vedis cjatât che nol leve ben.
chicca, al ven tradot cun "goloset, bonbon, goloseç", ma la tô propueste mi plâs di plui e duncje o met "perle".
grazie

ma il mujaidin dal furlan, no jerio jo?

thermonuke ha detto...

Gutta cavat lapidem?

No sta iluditi ;-)

Luca Peresson ha detto...

... e un "grignel"?