10 novembre 2007

Resocont de mission "consegnìn il document a Barroso".

Îr vinars dopomisdì, finît di vore, o soi lât a Torean li de Fiere par consegnâ il document che il comitât 482 al à preparât par Barroso (te foto).
O soi rivât e o ai viodût i Roseans (cun cualchi scrite antislovene di masse, ma dut câs a jerin alì e duncje brâfs); il comitât NO-TAV e il comitât CUINTRI des CASSIS DI ESPANSION sul Tiliment. Ducj presints e duncje ducj brâfs.
Ma di fûr parcè che la sigurece ju à fats restâ tal plaçâl dal Ent Fiere.
Il Comitât 482 al à decidût di cjapâ une altre strade.
O soi lât bande de jentrade e, rivât li, o ai domandât dulà che o podevi cjatâ Barroso.
La conference stampe e jere finide: Barroso inavicinabil. Ancje cualchi gno amì gjornalist che al veve viodude la conference stampe mi à confermât che nol à podût lâi dongje.
Alore mi soi cjalât ator e o ai domandât dulà che a jerin: a gustâ parsore, ma l'acès a la sale al jere improibît a ducj.
O ai svicinât l'agjent de polizie che al jere a fâ planton su lis scjalis che a menavin disore e mi à dit (PAR FURLAN: i ten a marcâ che il poliziot al jere furlan e une vore zentîl) che nol podeve fâmi passâ, ma in chel al passave un responsabil de organizazion e mal à fermât.
Jo o ai spiegât a chest siôr (Marco Baldacci, responsabil dal cerimoniâl) che o vevi di consegnâ chest document al president Barroso. Mi à dit che o podevi dâi il document a lui e che jal varès fat vê lui. Cussì o ai fat: al è lât parsore li che al jere Barroso a gustâ.
Po dopo, jo o speri che nol sedi finît te prime scovacere, ma par sigurece il stes document al è stât trasmetût ancje par pueste eletroniche ae segretarie di Barroso.
Dut câs o fâs une amare considerazion, la stesse che o ai fat cuant che o soi vignût vie: o vevi lassâts i trê comitâts tal plaçâl fûr de Fiere (no sai trope int che e jere, ma no jere une fole stratosferiche)... cuant che o soi vignût fûr no ai cjatât plui nissun... o ai domandât a un pâr di amîs dal Tiliment e mi àn dit "O vin smontât dut parcè che nus àn dit che Barroso al è za lât vie". Al jere dentri a gustâ... e forsit nol saveve nancje che di fûr fint chê ore (a jerin 3 cuant che o soi montât in machine par vignî a cjase) a jerin di fûr 3 comitâts...

6 commenti:

Renzo Tondo ha detto...

Baldacci a l'è une brave persone, siguramenti a ia daat al segretari di Barroso il document.... fin lì sta trancuil..... dopo, no sai....

Christian Romanini ha detto...

Mandi Renzo, in efiets o ai vude ancje jo la impression che al sedi une persone a puest: mi à scoltât daurman e mi à domandât il document che o vevi, disintmi di stâ trancuil. E cumò che o ai let ce che tu âs scrit tu, o ai vude une conferme di plui.

Christian Romanini ha detto...

Chi sot us met il document che o ai consegnât a non dal Comitât 482 al president Barroso

Christian Romanini ha detto...

Comitât – Odbor – Komitaat – Comitato 482
c/o “Informazione Friulana” soc. coop.
V. Volturno, 29 I - 33100 Udin
Tel.: 0432 530614 Fax: 0432 530801 D.p.e.: com482@libero.it

***



Ae atenzion cortese dal President de Comission Europeane, José Manuel Barroso.



Stimât President,
o vin il plasê di dâi, prin di dut, il nestri benvignût in Friûl, piçul blec de Europe là che di secui a vivin intune popolazions che a fevelin lenghis che a partegnin aes trê fameis linguistichis europeanis principâls: neolatine, slave e gjermaniche. E je une realtât, la nestre, che e je un spieli de Europe e dal so jessi unitât te diviersitât: une tiere che il so non al sune Friûl, Furlanija, Friaul, Friuli daûr de lenghe mari dai siei abitans. Une unitât te diviersitât che ancje il Comitât / Odbor / Komitaat / Comitato 482, tal so piçul, al stime di rapresentâ cul meti adun, sot di un non unic, passe trente realtâts associativis e mieçs di informazion impegnâts te difese dai dirits linguistics dai furlans, dai slovens e dai todescs dal Friûl.
Il teme sielzût dai Stâts Gjenerâi des Regjons Europeanis e de Assemblee Gjenerâl de ARE, in program dai 7 ai 9 di Novembar in Friûl, al è “Identitâts, lis regjons tant che fonde de Europe”. “Une identitât europeane vere no cjape il puest e no strassomee lis identitâts regjonâls e nazionâls – al scrîf tal invît prontât pe ocasion il President de Regjon Friûl - Vignesie Julie e de Assemblee des Regjons de Europe, Riccardo Illy – ma e fonde lis sôs lidrîs te nestre diviersitât, che e je uniche.” Par chel che nus rivuarde, o sin in cunvigne cun cheste riflession e i din at al president Illy di sostignî bielzà di timp la dibisugne di promovi lis diviersis identitâts locâls e di valorizâ lis diversitâts tant che imprest di cressite culturâl, sociâl e ancje economiche.
Cun di plui, tal invît uficiâl pe Assemblee, si cjate ancje une domande, ven a dî: “Cemût puedino lis Regjons planificâ e guviernâ il lôr teritori e, tal stes timp, infuartî il sens di partignince e la solidarietât tra i citadins?”
Par chel che nus rivuarde, magari cussì no, o podìn za dâ une rispueste: no dal sigûr come che e je daûr a fâ la Regjon Friûl - Vignesie Julie! Di fat, ta chestis zornadis, il Consei regjonâl dal Friûl - Vignesie Julie al è impegnât a discuti un test di leç su la lenghe furlane: lenghe proprie di passe 600 mil cittadins/is di cheste Regjon e di miârs di furlans ator pal mont. Cundut des domandis fatis indenant des istituzions furlanis plui impuartantis – Universitât, Arcidiocesi, Provincie e Comun di Udin, sindacâts, associazions, e v.i. dâts dongje che nol è tant in assemblee a Udin – di no fâ pas indaûr rispiet ae leç statâl di tutele des minorancis linguistichis dal 1999 e a chê regjonâl su la lenghe furlane dal 1996 e, par dongje, di difindi lis propuestis dai esperts nomenâts di pueste par meti adun un stampon di leç su cheste materie, il Consei regjonâl al à za fatis buinis cetantis modifichis e al è pront par fânt altris, cul risi reâl di limitâ e, in cierts câs, di impedî che lis misuris di tutele a sedin metudis in vore pardabon. Baste pensâ che, dai principis di riferiment dal test di leç, e je stade gjavade vie la Convenzion di suaze pe protezion des minorancis nazionâls!
Cuant che o pensìn a di une Europe unide te diviersitât, dal sigûr no vin tal cjâf un model di cheste fate. No si pues vê une unitât vere fintremai che dutis lis diviersitâts no saran rispietadis cui fats e no dome cu lis peraulis. Un tant al vâl pe Regjon Friûl - Vignesie Julie, pal Stât talian e pe Union Europeane. A son milions, in Europe, i citadins che si cjatin te stesse nestre situazion. Ce avignî varìno se i lôr dirits linguistics a laran dilunc a jessi tibiâts?
President Barroso, tant che massim rapresentant istituzionâl european, I domandìn di fâ sintî la Sô vôs par difindi la nestre lenghe e par riclamâ la Regjon Friûl – Vignesie Julie al rispiet dai dirits linguistics dai furlans. Fevelâ furlan al è fevelâ european.
Grazie pe sô atenzion. Mandi.

Udin, 09/11/2007



Il puartevôs dal Comitât / Odbor / Komitaat / Comitato 482
Carlo Puppo


par cont di:


Associazion “Ad Undecimum”;
Associazion “Beneške korenine”;
Associazion “Don Eugenio Blanchini”.
Associazion “FaF – Fantats Furlans”;
Associazion “Glesie Furlane”;
Associazion “La Grame”;
Associazion “La Siele”;
Associazion “Matajur”;
Associazion “S. Pietro”;
Associazion culturâl “Colonos”;
Associazion culturâl “El Tomât”;
Associazion culturâl “Guido da Variano”;
Associazion culturâl “Pionîrs”;
Associazion culturâl “Rozajanski Dum”;
Associazion culturâl slovene “Planika”;
Associazion e redazion “La Patrie dal Friûl”;
Associazion e redazion “Novi Matajur”;
Circul culturâl "G. Unfer" – Tamau;
Circul culturâl Sauran “F. Schneider”;
Cooperative di servizis linguistics “Serling”;
“Informazion Furlane” Societât Cooperative;
Istitût Ladin-Furlan “Pre Checo Placerean”;
Istitût “Achille Tellini”;
Istitût “Pio Paschini”;
Istitût di Culture Timavese;
Most piccola società cooperativa a r.l.;
Redazion “La Comugne”;
Redazion “Ladins dal Friûl”;
Redazion “Lenghe.net”;
Redazion “Radio Onde Furlane”;
Redazion “Slovit – Bollettino di Informazione degli Sloveni in Italia”;
Redazion taicinvriaul.org;
Societât Filologjiche Furlane “G.I. Ascoli”;
Stazione di Topolò – Postaja Topolove;
Union Scritôrs Furlans.

plui citadins che a partegnin aes diviersis comunitâts linguistichis dal Friûl – V.J.

Christian Romanini ha detto...

Comitât – Odbor – Komitaat – Comitato 482
c/o “Informazione Friulana” soc. coop.
V. Volturno, 29 I - 33100 Udin
Tel.: 0432 530614 Fax: 0432 530801 D.p.e.: com482@libero.it

***


Alla c.a. del Presidente della Commissione Europea, José Manuel Barroso.


Egregio Presidente,
ci pregiamo innanzitutto di darle il nostro benvenuto in Friuli, piccolo lembo d’Europa in cui da secoli convivono popolazioni che parlano lingue appartenenti alle tre principali famiglie linguistiche europee: neolatina, slava e germanica. Una realtà, la nostra, che è uno specchio dell’Europa e del suo essere unità nella diversità: una terra il cui nome suona Friûl, Furlanija, Friaul, Friuli a seconda della lingua madre dei suoi abitanti. Una unità nella diversità che anche il Comitât / Odbor / Komitaat / Comitato 482, nel suo piccolo, ritiene di rappresentare riunendo, sotto la medesima sigla, oltre una trentina di realtà associative e mezzi di comunicazione impegnati nella difesa dei diritti linguistici di friulani, sloveni e tedeschi del Friuli.
Il tema scelto dagli Stati Generali delle Regioni Europee e dall’Assemblea Generale dell’ARE, in programma dal 7 al 9 novembre in Friuli, è “Identità, le regioni come pietre miliari dell’Europa”. “Una vera identità europea non sostituisce o altera le identità regionali e nazionali – scrive nell’invito predisposto per l’occasione il Presidente della Regione Autonoma Friuli - Venezia Giulia, nonché dell’Assemblea delle Regioni d’Europa, Riccardo Illy – ma affonda le proprie radici nella nostra diversità, che è unica.” Per quanto ci riguarda, non possiamo non condividere tale riflessione e diamo atto al Presidente Illy di sostenere da tempo la necessità di promuovere la diverse identità locali e di valorizzare le diversità come strumento di crescita culturale, sociale ed anche economica.
Nell’invito ufficiale relativo all’Assemblea, inoltre, si può leggere anche una domanda: “Come possono le Regioni pianificare e governare il proprio territorio, rafforzando al tempo stesso il senso di appartenenza e la solidarietà tra i cittadini?”
Per quanto ci riguarda, malauguratamente, possiamo già rispondere: di certo non come sta facendo la Regione Friuli - Venezia Giulia! In questi giorni, infatti, il Consiglio regionale del Friuli - Venezia Giulia è impegnato a discutere un nuovo disegno di legge sulla lingua friulana, lingua propria di oltre 600 mila cittadine/i di tale Regione e di migliaia di friulani in tutto il mondo. Nonostante le richieste avanzate anche recentemente dalle principali istituzioni friulane – Università, Arcidiocesi, Provincia e Comune di Udine, sindacati, associazioni, ecc. riunite in assemblea a Udine – di non fare passi indietro rispetto alla legge statale di tutela delle minoranze linguistiche del 1999 e di quella regionale sulla lingua friulana del 1996 e inoltre di difendere le proposte avanzate da esperti appositamente incaricati di predisporre una bozza di legge in materia, il Consiglio regionale ha già operato numerose modifiche ed altre si appresta ad operare con il rischio concreto di ridurre e, in certi casi, di impedire una reale applicazione delle misure di tutela. Basti pensare che, dai principi di riferimento per il testo di legge, è stata espunta perfino la Convenzione quadro per la protezione delle minoranze nazionali!
Quando pensiamo ad una Europa unita nelle diversità, non è certo questo il modello che abbiamo in mente. Non può esserci vera unità finché tutte le diversità non saranno rispettate con i fatti e non solo con le parole. Questo vale per la Regione Friuli – Venezia Giulia, per lo Stato Italiano e per l’Unione Europea. Sono milioni, in Europa, i cittadini che si trovano nella nostra stessa situazione. Che futuro ci aspetta se i loro diritti linguistici continueranno ad essere calpestati?
Presidente Barroso, quale massimo rappresentante istituzionale europeo, Le chiediamo di fare sentire la Sua voce in difesa della nostra lingua e di richiamare la Regione Friuli - Venezia Giulia al rispetto dei diritti linguistici dei friulani. Parlare friulano significa parlare europeo.
Grazie per la sua attenzione. Mandi.

Udine, 09/11/2007



Il portavoce del Comitât / Odbor / Komitaat / Comitato 482
Carlo Puppo


in rappresentanza di:


Associazione “Ad Undecimum”;
Associazione “Beneške korenine”;
Associazione “Don Eugenio Blanchini”.
Associazione “FaF – Fantats Furlans”;
Associazione “Glesie Furlane”;
Associazione “La Grame”;
Associazione “La Siele”;
Associazione “Matajur”;
Associazione “S. Pietro”;
Associazione culturale “Colonos”;
Associazione culturale “El Tomât”;
Associazione culturale “Guido da Variano”;
Associazione culturale “Pionîrs”;
Associazione culturale “Rozajanski Dum”;
Associazione culturale slovena “Planika”;
Associazione e redazione “La Patrie dal Friûl”;
Associazione e redazione “Novi Matajur”;
Circolo Culturale "G. Unfer" – Timau;
Circolo Culturale Saurano “F. Schneider”;
Cooperativa di servizi linguistici “Serling”;
“Informazion Furlane” Societât Cooperative;
Istitût Ladin-Furlan “Pre Checo Placerean”;
Istituto “Achille Tellini”;
Istituto “Pio Paschini”;
Istituto di Cultura Timavese;
Most piccola società cooperativa a r.l.;
Redazione “La Comugne”;
Redazione “Ladins dal Friûl”;
Redazione “Lenghe.net”;
Redazione “Radio Onde Furlane”;
Redazione “Slovit – Bollettino di Informazione degli Sloveni in Italia”;
Redazione taicinvriaul.org;
Società Filologica Friulana “G.I. Ascoli”;
Stazione di Topolò – Postaja Topolove;
Union Scritôrs Furlans.

più singoli cittadini appartenenti alle diverse comunità linguistiche del Friuli – V.G.

Christian Romanini ha detto...

Comitât – Odbor – Komitaat – Comitato 482
c/o “Informazione Friulana” soc. coop.
V. Volturno, 29 I - 33100 Udin
Tel.: 0432 530614 Fax: 0432 530801 D.p.e.: com482@libero.it

***

To the Attention of the President of the European Commission, José Manuel Barroso.


Dear President
We are deeply honoured to welcome you to Friuli, a small European region which has seen over the centuries the pacific cohabitation of populations belonging to the three main linguistic families of Europe: Neolatin, Slavic, and German. The name of this region is pronounced Friûl, Furlanija, Friaul and Friuli depending on the mother tongue of its inhabitants, a situation which may be seen to represent the European motto “Unity in Diversity”. As Comitât / Odbor / Komitaat / Comitato 482, we contribute to the realization of this unity by grouping together over thirty organizations that are actively involved in the protection of the linguistic rights of the Friulian, Slavic and German speaking inhabitants of Friuli.
“Identity – regions as building blocks for Europe” is the topic chosen by the Assembly of European Region for its next General Assembly and General Meeting, which will take place on 7-9 November in Friuli. In his official invitation to the Assembly, the AER President Mr Riccardo Illy, who is also President of the Autonomous Region of Friuli-Venezia Giulia, writes that “a truly European identity would not replace or alter the regional and national identities but rather take roots in our unique diversity.” We certainly share his thought and give credit to President Illy for supporting the promotion of our different local identities and the value of diversity as an instrument of cultural, social and economic growth.
The official invitation also includes the following questions, “How can Regions plan and govern their territories so as to deepen their citizens’ sense of belonging? How can Regions develop a ‘political resilient solidarity’?”
As far as we are concerned we can only reply, “Certainly not doing like our Regional Authority is doing!” The Regional Assembly of Friuli-Venezia Giulia is presently discussing a new Regional law on the Friulian language, a language spoken by over 600,000 regional citizens as well as by thousands of Friulians around the world. Despite numerous appeals made by the main Friulian institutions – University, Archdiocesis, Udine Provincial and Municipal Authorities, trade unions, associations and so on – not to weaken the provisions of the 1999 State Law on the protection of minority languages and of the 1996 Regional Law on the Friulian language, and to defend the proposals put forward by a specially-nominated committee of experts, the Regional Assembly has made – and is about to make – numerous changes to the original draft. The danger is that the level of protection would be reduced and, in certain cases, measures would be impossible to enforce. It should suffice to think that any reference to the Framework Convention for the Protection of National Minorities has been deleted from the text of the law.
When we think of a Europe that is “united in diversity”, this is not what we have in mind. There cannot be any unity if diversities are not respected, with deeds and not just with words. This applies to the Region Friuli Venezia Giulia, to the Italian Republic, and to the European Union. In Europe there are millions of citizens who find themselves in our situation. What future do we have ahead of us if their rights are trampled on?
President Barroso, as the highest representative of European institutions, we are asking you to speak out in the defence of our language. Moreover, we are asking you to remind the Region Friuli-Venezia Giulia that the linguistic rights of Friulians must be respected. To speak Friulian means to speak European.
Thank you for your attention. Mandi.
Udine, 09/11/2007


Carlo Puppo
speaking on behalf of Comitât / Odbor / Komitaat / Comitato 482


representing:


Associazione “Ad Undecimum”;
Associazione “Beneške korenine”;
Associazione “Don Eugenio Blanchini”.
Associazione “FaF – Fantats Furlans”;
Associazione “Glesie Furlane”;
Associazione “La Grame”;
Associazione “La Siele”;
Associazione “Matajur”;
Associazione “S. Pietro”;
Associazione culturale “Colonos”;
Associazione culturale “El Tomât”;
Associazione culturale “Guido da Variano”;
Associazione culturale “Pionîrs”;
Associazione culturale “Rozajanski Dum”;
Associazione culturale slovena “Planika”;
Associazione e redazione “La Patrie dal Friûl”;
Associazione e redazione “Novi Matajur”;
Circolo Culturale "G. Unfer" – Timau;
Circolo Culturale Saurano “F. Schneider”;
Cooperativa di servizi linguistici “Serling”;
“Informazion Furlane” Societât Cooperative;
Istitût Ladin-Furlan “Pre Checo Placerean”;
Istituto “Achille Tellini”;
Istituto “Pio Paschini”;
Istituto di Cultura Timavese;
Most piccola società cooperativa a r.l.;
Redazione “La Comugne”;
Redazione “Ladins dal Friûl”;
Redazione “Lenghe.net”;
Redazione “Radio Onde Furlane”;
Redazione “Slovit – Bollettino di Informazione degli Sloveni in Italia”;
Redazione taicinvriaul.org;
Società Filologica Friulana “G.I. Ascoli”;
Stazione di Topolò – Postaja Topolove;
Union Scritôrs Furlans.

and other individual citizens belonging to the language communities of Friuli – V.G.