01 agosto 2006

Sul Messaggero di vuê

La Leç 15/96: une fonde pe incressite de lenghe e de culture furlanis
Par un frut, 10 agns a son dal sigûr un pont di partence cuntun avignî dut di fâ sù. Cuant che invezit si fevele di normis e leçs, 10 agns a puedin jessi considerât un moment par fâ un belanç, resonâ su la atualitât o mancul dal dispositîf normatîf e valutâ se al è il câs di viodi se si rive a meti mans stant la evoluzion dai timps e i cambiaments de societât. Chest discors al vâl duncje ancje pe Leç Regjonâl numar 15 dai 22 di Març dal 1996, che propit chest an e je rivade al travuart dai prins 10 agns di aplicazion.
Par fâ un prin e sintetic belanç di chest deceni, al baste viodi cuâi risultâts a son stâts puartâts in concret di cheste normative, che plui di cualchidun ancje ator pe Italie al à puartât a esempli pe sô completece e struture. Dal sigûr al è stât un imprest normatîf che al à judât a promovi il spirt di apartignince e al à mot un sens di autocussience di une identitât linguistiche, che pe prime volte e vignive ricognossude par leç.
Par nuie secondari pe promozion e pe tutele de lenghe furlane al è stât il ricognossiment di une grafie uficiâl cun regulis claris e definidis pe costruzion di une coinè, une lenghe comune che no cope lis variantis locâls (come che cualchidun al volarès dâ di intindi), ma che e fâs di cuviert, difindint e tegnint sot dut chest patrimoni linguistic fat di tantis particolaritâts.
Lassant pierdi argomentazions tecnichis che dispès a colin intune polemiche che no zove a nissun, come che si à rilevât ancje vie pai tancj cors pratics di grafie inmaneâts de Societât Filologjiche Furlane, lis gjenerazions gnovis a àn sêt di Marilenghe e a sintin la dibisugne di imparâ a lei e scrivi te lenghe uficiâl. Dome se al cres l'ûs ancje scrit, une lenghe e pues pensâ di vê un futûr salt e il fat che tancj zovins si son svicinât ai cors pratics al è dal sigûr un biel segnâl che al va a pro di chescj prins 10 agns de Leç 15/96. Ma cetancj altris a podaressin jessi i esemplis di puartâ, ricuardant i tancj progjets che a van de ricercje toponomastiche, al disvilup di une bibliografie in lenghe furlane che si è insiorade, aes iniziativis proponudis di scuelis, ents locâi e associazions che a àn puartât in maniere capilâr la lenghe furlane dentri de societât civîl.
Ma cheste fase promozionâl, ancje se tal complès une vore positive, no pues fermâsi achì e daûr dal parê di tancj al è rivât il moment par une riflession pal avignî di chest imprest normatîf di tutele linguistiche.
Ta chescj dîs di fat e je stade nomenade di bande de Regjon un comission di pueste coordenade di Pier Carlo Begotti che e varà di rielaborâ cheste norme. La Societât Filologjiche Furlane, cjapant esempli di minorancis linguistichis cuntune tradizion plui fuarte de nestre – prime fra dutis chê catalane – , è je daûr a scrivi une relazion par dâ un contribût costrutîf in chest delicât e fondamentâl moment.
La Societât Filologjiche Furlane no si tirarà indaûr e, stant la tradizion che e viôt chest sodalizi un riferiment storic pe azion di tutele de Marilenghe fin de sô costituzion intal lontan 1919, e je fin di vuê disponibil a dâ il so contribût ae Regjon pe revision di cheste leç cuadri, ancje tignint cont de evoluzion normative che e je stade a nivel statâl cu la leç 482 dal 1999 «Normis in cont de tutele des minorancis linguistichis storichis» che daspò plui di 50 agns e met in vore i principis dal art. 6 de Costituzion che za tal 1948 e diseve clâr che «la Republiche e tutele cun normis di pueste lis minorancis linguistichis».

1 commento:

thermonuke ha detto...

Biele!
Vectigal cuissa ce c'al ul di?
Ue nol e' dificil tradusi le to frase (o e'uomo insano o fa versi) ni el significt dal to nom (tributo).
ma le comunicazion eficace e a di parti dal livel plui bas dai interlocutors che tu as di front.
E mi sa che ti tocje sbassa di un biel poc le tir par sedi capit.

cun afiet.