23 febbraio 2010

Presentazion de Patrie a Ruvigne

Un grup di amîs de lenghe furlane di Ruvigne al presente il gnûf numar de riviste mensîl par furlan "La Patrie dal Friûl", che e sarà distribuide a gratis al public. Ta chest prin numar dal 2010, in cuviertine Giannola Nonino, intervistade di Dree Venier. Ma ancje tante atualitât e aprofondiments simpri cuntun voli furlanist, "par un Friûl plui furlan".
L'apontament al è par joibe ai 25 di Fevrâr a lis 20.00 li dal Museu di Ruvigne in Vile
A intervignaran:
Gianni Pascoli, presentadôr de serade a non dal grup dai amîs de lenghe furlane
Dree Valcic, diretôr da "La Patrie dal Friûl"
Pre Tonin Cjapielâr, Dino Temil, Dree Venier e Christian Romanini, de redazion da "La Patrie dal Friûl"
Angelo Floramo, moderadôr de serade.
Par lei cualchi articul za publicât sul sît de Patrie, fracait chi.

4 commenti:

  1. un pocje di coerence furtas
    o meteis in copertine le gianola
    e dopo o lei l'articul di dree cuintri di sgorlon.
    ma ce àial scrit al dree par permetisi di criticà un omp dopo cal è muart?
    cjartis robes al veve di dijgies cuanche al jere ancjmò vif.
    jo so fos in dree mi vergognaresa par chel cal à scrit
    e vuatris lu publicais.
    o crot che o regalais le riviste.
    tros us e comprino?
    o soi stade ale presentasion di un libri scrit par furlan
    e jerin dome vecios e si capive de ande che no erin furlans ma udines
    e infati ogni tant no capivi ce che al vignive dit.
    mi par che a difindi i furlans e son i talians
    e che i furlans e fasin le part dal panda pal wwf.
    sclarisi mior lis ideis e dome dopo o podares cjacarà.

    maman

    patrizia

    RispondiElimina
  2. mandi Patrizia,
    grazie pal to intervent, ancje se o pensi che no tu vedis reson... ma tant, aromai, no je la prime volte.
    dut câs, se tu vuelis scrivi ancje a la riviste, ti lassi la mail: info@lapatriedalfriul.com

    Cun di plui, ti segnali une robe scrite tal 1984... frache chi

    Un ultin consei, ancje se mi somee che tu sês plui interessade a dâ lezions che no a scoltâ: al è simpri miôr spietâ prin di scrivi a chei altris cuant che a puedin fevelâ e ancje ce che a varessin di dî.

    maman

    RispondiElimina
  3. mandi christian,
    no ài mai vut intres a scrivi al diretor di nissune riviste, e no crot che lu fasarai chiste volte.
    o ài let ce che beline al à scrit dal 1984.
    jò alore o vevi 18 agns, pre toni 43 agns, sgorlon 54 sagns.
    o crot che di alore a vuè o sin cresus dutcj ( e soin pasas 26 agns).
    pre toni alè muart a 66 agns, sgorlon a 79 e jò ondai 44.
    e alore ti dis: secont te pre toni sule patrie dal friul, vuè ce varessial scrit in muart di sgorlon?
    varessial cjacarat cume dree?
    no crot
    parceche nol jere dree.
    dree al à fat le figure dal pampagal, propit chel che a pre toni noi plaseve:
    "al'à dite pre toni dal 1984..."
    massè braure a doprà peraulis di pre toni, par spudà sun tun omp muart, bulo.
    pre toni o crot che no lu vares fat.
    no sai ce critichis cal veve fat sgorlon su le tradussion di pre toni, ma di cjart e varan vut mut di sclarisi fra di lor, e vignì a tirà fur pucis cumò mi samee masse tart.
    sgorlon e pre toni e jerin inteletuai difarens fra di lor: sgorlon al'à fat cognossi al friul fur dal friul, pre toni al voltave in furlan pai furlans, dopo al'à comencjat a scrivi robis sos, e chì al'è diventat un scritor, sgorlon tai ultims agns si è svicinat ale scritue in furlan e pre toni a chè in talian.
    e son ches che si disin convergensis paralelis
    comuncue o pensi che se pre toni al fos stat vif, al sares lat al funeral di sgorlon, e magari sul altar cun chei atris predis cun cur sglonf di displasè pe piardite di un atri furlan.

    maman.

    patrizia

    RispondiElimina
  4. Questo commento è stato eliminato dall'autore.

    RispondiElimina