Prime ti ignorin, dopo ti ridin, dopo ti combatin. Dopo tu tu vincis! (Gandhi)
03 aprile 2007
Fieste nazionâl dal Friûl
Inte zornade de fieste nazionâl dal Friûl (ai 3 di Avrîl 1077-2007), us presenti il gnûf adesîf pe gnove campagne di promozion de lenghe furlane inmaneât dal Cirf.
Al rive il “smile” fat in Friûl che, a scomençâ dal mês di Avrîl, lu viodarìn su lis vetrinis dai ambients o tacât su machinis, su russacs, su cascs di moto e al darà une cimiade ae int declarant, fasint di voli, “Jo o feveli furlan”. Cun cheste imagjine, stampade intun adesîf colorât, cuntune musute che cun simpatie e fâs intindi di fevelâ par furlan, e che e segnale la disponibilitât a fevelâ daurman in marilenghe, il Centri Interdipartimentâl su la culture e la lenghe dal Friûl (Cirf) de Universitât dal Friûl al intint promovi l’ûs de lenghe furlane tai ambients, tai esercizis comerciâi e fra i zovins. L’adesîf al è realizât in dôs dimensions, une pes vetrinis dai ambients e une plui piçule par un ûs plui informâl di aplicâ su diviers imprescj e materiâi. Il gadget al sarà dât fûr martars ai 3 di Avrîl in ocasion de ricorence de Fieste de Patrie dal Friûl, aes 14.30 te sale Florio di Palaç Florio, in vie Palladio 8 a Udin. Daspò, i “smile” a podaran jessi mandâts o ritirâts a gratis contatant il Cirf in vie T. Petracco 6 a Udin telefon 0432 556480, e-mail cirf@uniud.it. «Il “smile” adesîf – e spieghe la coordenadore dal progjet, Priscilla De Agostini, dal Cirf – al permet di ricognossisi daurman come “fevelants” e al fâs nassi un clime favorevul ae lenghe dal ambient, in mût di ingolosî e di stimolâ lis personis a sielzi come prin contat comunicatîf la lenghe mari ancje dentri dai ambients e dai esercizis publics». «Cun cheste gnove azion di promozion de lenghe furlane – e zonte la diretore dal Cirf, Piera Rizzolatti -, inmaneade in gracie dai fonts de leç 492/99 su la tutele des minorancis linguistichis storichis, l’Ateneu furlan, e massime il Cirf, a confermin il lôr impegn a pro de cressite e dal disvilup de lenghe e de culture dal Friûl».
Luca toglimi una curiosità per cortesia: da cosa deriva il termine russac; perchè francamente non l' ho mai sentito. Mentre invece penso sia piu comune il termine bigoce, anche se adesso si sente (purtroppo) parlare di: szaino (friulanese)ed alla televisione durante la pubblicità dei programmi per bambini-ragazzi di: scool-bag.
Dunque CarCarlo, queste domande non sono indirizzate alla persona giusta. Io non sono un linguista. Ho chiesto lumi ai luminari l'etimologia di "russac" e il lemma risulta provenire dall'austriaco "rucksack" ("ruchen + sack" = sacco da schiena). "Bigoce" invece la vedo tradotta come "cartella". Ma ripeto, io non sono un linguista. Il mio settore è l'informatica e la comunicazione. Inoltre non sono friulano (per la precisione sono di Fonzaso... dongje di Pedavena e Feltre) e quindi non usavo "ni russacs ni bigocis" ma "cartelle" ;-)
E brâf Thermo, o spieti ancje chest adesîf! E ancje la direzion web "friç" ("cirf" al incontrari) e je stade une biele cjatade. Propit bulo. A cuant il thermoblog? Altrimentri vierç une vere thermorubriche dentri il blog di christian.
Rît, sù po!
RispondiEliminaAl rive il “smile” fat in Friûl che, a scomençâ dal mês di Avrîl, lu viodarìn su lis vetrinis dai ambients o tacât su machinis, su russacs, su cascs di moto e al darà une cimiade ae int declarant, fasint di voli, “Jo o feveli furlan”.
Cun cheste imagjine, stampade intun adesîf colorât, cuntune musute che cun simpatie e fâs intindi di fevelâ par furlan, e che e segnale la disponibilitât a fevelâ daurman in marilenghe, il Centri Interdipartimentâl su la culture e la lenghe dal Friûl (Cirf) de Universitât dal Friûl al intint promovi l’ûs de lenghe furlane tai ambients, tai esercizis comerciâi e fra i zovins.
L’adesîf al è realizât in dôs dimensions, une pes vetrinis dai ambients e une plui piçule par un ûs plui informâl di aplicâ su diviers imprescj e materiâi. Il gadget al sarà dât fûr martars ai 3 di Avrîl in ocasion de ricorence de Fieste de Patrie dal Friûl, aes 14.30 te sale Florio di Palaç Florio, in vie Palladio 8 a Udin. Daspò, i “smile” a podaran jessi mandâts o ritirâts a gratis contatant il Cirf in vie T. Petracco 6 a Udin telefon 0432 556480, e-mail cirf@uniud.it.
«Il “smile” adesîf – e spieghe la coordenadore dal progjet, Priscilla De Agostini, dal Cirf – al permet di ricognossisi daurman come “fevelants” e al fâs nassi un clime favorevul ae lenghe dal ambient, in mût di ingolosî e di stimolâ lis personis a sielzi come prin contat comunicatîf la lenghe mari ancje dentri dai ambients e dai esercizis publics».
«Cun cheste gnove azion di promozion de lenghe furlane – e zonte la diretore dal Cirf, Piera Rizzolatti -, inmaneade in gracie dai fonts de leç 492/99 su la tutele des minorancis linguistichis storichis, l’Ateneu furlan, e massime il Cirf, a confermin il lôr impegn a pro de cressite e dal disvilup de lenghe e de culture dal Friûl».
prin dimi ce c'al e il russac, dopo dimi de je le variant dal adesif "jo o adori le Frice!"
RispondiEliminaDizionari on line no eh??
RispondiEliminaSFLACJON!!
ahhh.. le bigoçe? grassie!
RispondiEliminaLuca toglimi una curiosità per cortesia:
RispondiEliminada cosa deriva il termine russac; perchè francamente non l' ho mai sentito. Mentre invece penso sia piu comune il termine bigoce, anche se adesso si sente (purtroppo) parlare di: szaino (friulanese)ed alla televisione durante la pubblicità dei programmi per bambini-ragazzi di: scool-bag.
Ce delusion ah christian?
RispondiEliminaProva a butale cule "nazion" furlane,
divaga sul lengac de F...rice
e fini a tabaja di borses!
Dunque CarCarlo, queste domande non sono indirizzate alla persona giusta. Io non sono un linguista. Ho chiesto lumi ai luminari l'etimologia di "russac" e il lemma risulta provenire dall'austriaco "rucksack" ("ruchen + sack" = sacco da schiena).
RispondiElimina"Bigoce" invece la vedo tradotta come "cartella".
Ma ripeto, io non sono un linguista. Il mio settore è l'informatica e la comunicazione.
Inoltre non sono friulano (per la precisione sono di Fonzaso... dongje di Pedavena e Feltre) e quindi non usavo "ni russacs ni bigocis" ma "cartelle" ;-)
Grazie Luca
RispondiEliminaMolto chiaro. Se non sono indiscreto, raccontami come sono coniugati i termini "informatica e comunicazione" nella tua professione.
E ancje cheste le a inventade el thermo:
RispondiEliminaVesio viudut la ultime invenzion dal Thermo?
fracait chi
e
dopo chi
E brâf Thermo, o spieti ancje chest adesîf! E ancje la direzion web "friç" ("cirf" al incontrari) e je stade une biele cjatade. Propit bulo.
RispondiEliminaA cuant il thermoblog? Altrimentri vierç une vere thermorubriche dentri il blog di christian.
Grasie ma jo o ai dome butade le F Furlan, finnic frances FRICE e domandat la variant dal adesif (secont post achi).
RispondiEliminaLe biele cjatade Furlans Rimbambîts Intal Çurviel - F.R.I.C. no e me.
Le Thermorubriche e esist za, pal Thermoblog, ancje se no risultara une robe masse "publiche" o stoi lavorant parsore, cjale chi