Chicca = da CHICCO , applicato ad esprimere rotondità: piccolo confetto rotondo, voce fanciullesca con la quale si indicano paste dolci o altre cose di grato spaore. Un chicco d'uva, un chicco di grano.
Quindi: un àsin? ma une "àsine" e somee une robe che ven da val d'Arzin o une musse.
ben intant compliments pes osservazions: o ai doprât un talianisim e mi fâs plasê che tu vedis cjatât che nol leve ben. chicca, al ven tradot cun "goloset, bonbon, goloseç", ma la tô propueste mi plâs di plui e duncje o met "perle". grazie
Chicca = da CHICCO , applicato ad esprimere rotondità: piccolo confetto rotondo, voce fanciullesca con la quale si indicano paste dolci o altre cose di grato spaore.
RispondiEliminaUn chicco d'uva, un chicco di grano.
Quindi:
un àsin? ma une "àsine" e somee une robe che ven da val d'Arzin o une musse.
un gran? ma une "grane" e somee une rogne.
Une perle ce ditu?
Eco a vualtris le lezionute di furlan di thermo.
ben intant compliments pes osservazions: o ai doprât un talianisim e mi fâs plasê che tu vedis cjatât che nol leve ben.
RispondiEliminachicca, al ven tradot cun "goloset, bonbon, goloseç", ma la tô propueste mi plâs di plui e duncje o met "perle".
grazie
ma il mujaidin dal furlan, no jerio jo?
Gutta cavat lapidem?
RispondiEliminaNo sta iluditi ;-)
... e un "grignel"?
RispondiElimina